Cãlãtor prin timp – ‘Reiziger door de tijd’ Engels/Roemeense bundel.
Vertaald en uitgegeven door Daniel Dragomirescu, Boekarest – 2015
en diverse publicaties in Roemeens Literair Tijdschrift: Contemporary Literary Horizon.
Uitgever: D. Dragomirescu. o.a. Het gedicht: Hatsjepsut
*zie:

HATSJEPSUT
În strãfundurile timpului sãpãtorii au gãsit Op bodem van de tijd, vonden gravers
o femeie nestrãjuitã de curmali een vrouw. Door jaartallen bewaakt
sau coloratã în rãzboaie noch door oorlogen ingekleurd
Decapitatã trupul ei pãtat, deformat, Onthoofd, haar lijf besmeurd, vervormd,
negat, scos din cãrti, ontkend, uit boeken weggekrast, werd ze
a devenit ceea ce era: o femeie, wie ze was: vrouw, herhaald begin,
un început cu repetitive,
piatra din adâncuri, iesind mereu la suprafatâ. 0nderste steen die altijd boven komt.